Eixo Temático: Interpretação e Línguas de Sinais
Coordenação: Prof. Dr. Jorge Bidarra e Profa. Dra. Tânia Aparecida Martins
Resumo: O papel dos intérpretes/tradutores de Libras nos espaços educacionais: escolas, colégios e universidades, é sem dúvida alguma uma atividade essencial para garantir não apenas o acesso dos alunos/estudantes surdos aos conteúdos programáticos, mas também a troca de conhecimentos importantes que precisam ser estabelecidos entre eles, seus professores e colegas de turma. Muito embora esses profissionais se esforcem para dar conta de tanta responsabilidade, precisamos entender que interpretar num ambiente tão complexo como esse, que são as salas de aulas, não é uma tarefa trivial, e menos ainda tranquila. Simplesmente cobrarmos desses profissionais conhecimentos dos mais variados, compostos por uma pluralidade de temáticas que são ministradas nas diversas disciplinas é, para dizer o mínimo, uma atitude desumana e cruel. De fato, são muitas as dificuldades que enfrentam quando, por exemplo, num dado momento, precisam interpretar um assunto na área da Matemática, e logo na sequência da Química, apenas para citarmos duas dentre outras tantas situações, talvez até bem mais complexas. Tais dificuldades, é claro, se devem às especialidades técnicas de cada assunto. Mas se por um lado a presença de conceitos, termos e palavras de domínios específicos são realmente um entrave para o bom resultado das interpretações, não deixa de ser verdade que a falta de domínio linguístico de muitos intérpretes/tradutores, não apenas em relação à Libras, mas também ao português, é pela mesma forma uma questão bastante séria. Com o presente Simpósio, buscamos enfocar esses dois aspectos, com o objetivo de, juntos, podermos pensar estratégias e mecanismos, bem como discutir temas, especialmente os de natureza teórico-linguísticas, que possam ser úteis para uma formação mais adequada e eficiente dos profissionais que pretendam ou que já se encontrem atuando como intérpretes/tradutores em instituições de ensino.
Palavras-Chave: Libras. Tradução-Interpretação. Desafios e Formação dos Intérpretes.
Principais Referências: O profissional tradutor-intérprete Libras-Português-Libras e sua atuação no âmbito do Ensino-Aprendizagem. Os desafios e a formação desses Profissionais, quando diante das necessidades de interpretarem disciplinas diversas, em áreas de conhecimento variados.
コメント