top of page

#lingcognit

@lingcognit

  • 87413
  • Ícone do Facebook Preto
  • Ícone do Youtube Preto
  • Ícone do Instagram Preto

Auditório Virtual
I Colóquio de Pesquisas LingCognit

Segunda, 22 de novembro de 2021

22/11

13h

SOLENIDADE DE ABERTURA

Cerimonial: Rutiele Gusmão (PPGEL/UFES)

Convidados:

  • Prof. Me. Leonardo Lucio Vieira Machado (Coordenador do Curso de Letras-Libras da UFES)

  • Profa. Dra. Gesieny Laurett Neves Damasceno (Coordenadora do Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos da UFES)

  • Prof. Me. Fernando de Carvalho Parente Junior (Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-Intérpretes de Língua de Sinais – Febrapils) 

  • TILSP Leandro Alves Wanzeler (Presidente da Associação de Tradutores/Intérpretes do Espírito Santo)

  • Profa. Dra. Flávia Medeiros Álvaro Machado (Líder do Grupo de Pesquisa LingCognit/Coordenadora do Colóquio)

14h

Mesa Redonda de Abertura: "Linguagem e Cognição"

Coordenação:  Profa. Dra. Flávia Medeiros Álvaro Machado (UFES/LingCongit) 

Convidados:

  • Profa. Dra. Mara Susana Pereira Moita (UCP/Lisboa) 

  • Prof. Dr. Paulo Henrique Duque (UFRN) 

  • Profa. Dra Sandra Aparecida Faria de Almeida (UFJF)

18h

Conferência de Abertura: "Linguística Cognitiva: fundamentos teóricos e perspectivas futuras"

Mediação:  Profa. Dra. Flávia Medeiros Álvaro Machado (UFES/LingCongit) 

Convidadas:

  • Profa. Dra. Lilian Ferrari (UFRJ)

23/11

Terça, 23 de novembro de 2021

09h

Simpósio 2: "Febrapils e o movimento associativo de TILS/GI no Brasil: uma história construída a várias mãos"

Coordenação:  Prof. Me. Fernando Parente (UFC/Febrapils) e Prof. Dra. Maria Stumpf (UFSC/Febrapils)

Comunicações:

  • 8h30 - Associação dos tradutores intérpretes de língua de sinais do Pará (ASTILP): Trajetória de lutas e conquistas por/para uma categoria de profissionais por Denise Costa Martinelli, Walber Gonçalves de Abreu, e Fernanda Guimarães Medeiros de Menezes

  • 8h45 - A atuação da associação dos tradutores e intérpretes do oeste do Pará - Astils: retrospectiva, presente e perspectiva por Risomar Moraes dos Santos, Letícia Graciela dos Santos Lobato, Mateus Santos dos Passos

  • 9h - Fatos passados, atuais e perspectivas futuras por Vanuzia Maria De Oliveira

  • 9h15 - Apilce: caminhos traçados por Jocelma Gomes Rodrigues Lima

  • 9h30 - Gestão da associação de categoria profissionais G-TILS no estado do Rio de Janeiro no período pandêmico da Covid-19 por Lenildo Lima de Souza, Alex Sandro Lins Ramos e Alessandra Scarpin Moreira Delmar

  • 9h45 - Modelo de Gestão Eficiente: processo, tecnologia e descentralização da Acatils por Mairla Pereira Pires Costa, Marcelo Lorensi Bertoluci e Thuanny Sá Galdino

  • 10h - O prevalecimento de conduta ética do profissional tradutor e intérprete e guia-intérprete de línguas sinalizadas e línguas orais do regimento da Febrapils por Ana Regina e Souza Campello e Kátia Lucy Pinheiro

10h15

Simpósio 1: "Desafios dos Tradutores e Intérpretes Surdos nda Tradução da Língua Portuguesa para Libras"

Coordenação:  Prof. Dra. Ana Regina e Souza Campello (INES) e Prof. Me. Glauber de Souza Lemos (NES/PUC-RJ)

Comunicações:

  • 10h15 - O processo de tradução audiovisual da língua de sinais (TALS) com o uso de técnicas: glosinais (ou método de espelhamento da língua de sinais) por Alessandro Augusto de Souza Vasconcelos e Ana Regina e Souza Campello;

  • 10h30 - O ato tradutório em Libras, usando os aspectos da visualidade validando o processo de transcriativo de um texto por Rafael Monteiro da Silva e Ana Regina e Souza Campello

  • 10h45 - Relato de experiência como surda em processo de formação em tradução de Português para Libras no INES por Sabrina Gonçalves Lage e Glauber de Souza Lemos

  • 11h - O estabelecimento do estudo sobre o Audismo nos cursos de formação do tradutor e intérprete de língua de sinais por Sonia Marta de Oliveira e Ana Regina e Souza Campello

  • 11h15 - Os sinais ‘Sentir’, ‘Sintoma’, Angústia’ da Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS: Sob a ótica da psicanálise lacaniana por Debora Louise Duarte de Araujo e Ronald França

  • 11h45 - Obstáculos linguístico-cognitivos do surdo na leitura de um encarte escrito em Português da área da saúde por Leandro Alves Wanzeler, Rutileia Gusmão Pinheiro e Flávia Medeiros Alvaro Machado

14h

Mesa Redonda: "Língua e Fala: formação do tradutor/intérprete"

Mediação:  Profa/TILS e Me. Joyce Cristina Souza (UFSCar) 

Convidados:

  • Profa. Dra. Vânia Santiago (Instituto Singularidades- ISESP/PUC-SP)

  • Prof. Me. Glauber de Souza Lemos (INES/PUC-RJ)

  • Prof. Dra. Júnia Zaidan (UFES)

17h

Simpósio 6: "Abordagens cognitivas da tradução e interpretação: interface com a linguística forense"

Coordenação:  Prof. Dr. Leonardo Vichi (UFSC), Profa. Dra. Jordana Lenhardt (IFMT) e Profa. Dra. Flávia Medeiros Álvaro Machado

Comunicações:

  • 17h - O intérprete de Libras e a Libras do intérprete: uma análise forense em meio a uma audiência por Helano da Silva Santana-Mendes

  • 17h15 - Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais (TILS): compreensão Semântico-Pragmática de Terminologias Jurídicas por Elizabeth Martins dos Reis e Flávia Medeiros Álvaro Machado

  • 17h30 - Contexto Jurídico: experiências práticas e a formação de tradutores/intérpretes por Lucas Gonçalves Dias e Igor Antonio Lourenço da Silva 

  • 17h45 - A instrumentalização da acessibilidade do tradutor-intérprete da Língua de sinais no Judiciário por Railda Freitas da Silva Costalonga e Flávia Medeiros Álvaro Machado

  • 18h - Questão de cognição, compreensão e entendimento das pessoas surdas na justiça por Adriana Venancino e Ana Regina e Souza Campello

17h

Simpósio 4: "Lexicografia, Terminologia e Língua de Sinais: um trilhar no universo dos estudos linguísticos e tradutórios"

Coordenação:  Profa. Dra. Flávia Medeiros Álvaro Machado (UFES/LingCognit), Profa. Dra. Patrícia Tuxi (UNB/LingCognit), Profa. Dra. Tânia Aparecida Martins (UNIOESTE/LingCognti) e Profa. Dra. Tânya Amara Felipe de Souza (INES)

Comunicações:

  • 17h - O uso dos Classificadores nas línguas de sinais: produção cognitiva da compreensão do surdo por Ademar Miller Junior, Flávia Medeiros Álvaro Machado e Igor Lourenço

  • 17h15 - Libras-Lex - Modelagem Morfossintático-Discursiva da Libras para o Processo de Tradução Automática Baseado em Contexto por Antônio Marcos Cardoso Silva, Tanya Amara Felipe e Laura Sanchéz Garcia

  • 17h30 - Ensino da Lexicologia e Terminologia no curso TRADINES por Betty Lopes L'Astorina de Andrade e Gláucio de Castro Junior

  • 17h45 - O fenômeno “ponta dos dedos” nas línguas de sinais por Juliane Farah Arnone e Felipe Venâncio Barbosa

  • 18h - Conceitos abstratos e tradução: processos cognitivos do aluno surdo por Leidiane Dias da Silva, Lucas Gonçalves Dias e Flávia Medeiros Álvaro Machado

  • 18h15 - Produção Acadêmica: Resumo Expandido em Libras por Leonardo Ribeiro de Barros e Tanya Amara Felipe

  • 18h30 - Criação de sinais-termo na área da educação bilíngue por Tathiana Targine Nogueira e Tanya Amara Felipe

  • 18h45 - Análise lexicográfica de um dicionário impresso de Língua de Sinais –Libras: uma sistematização por Thiago Rafael Mazzarollo, Denise Francielle Dumke de Lima e Tania Aparecida Martins

  • 19h - Unidades lexicais sensíveis em libras: apresentações conceituais de itens publicados no “Glossário DOT Brasil” por Saulo Xavier de Souza e Gabriel Górba Corbacho

  • 19h15 - Variação semântico-lexical de crenças do interior da Amazônia brasileira em Libras por Luciano Bruno dos Santos Lobato e Ediene Pena

  • 19h30 - Convencionalização de sinais em Libras na terminologia jurídica: uma ferramenta ao acesso à justiça por Jéssica Santos Souza Martins e Flávia Medeiros Álvaro Machado

19h30

Mesa Redonda: "Linguística e a Interpretação Jurídica"

Mediação:  Prof./TILP Esp. Lucas Gonçalves Dias (UFU/LingCognit)

Convidados:

  • Prof. Me. Jaqueline Nordin (Glendon York/Canadá)

  • TILS/Advogada Tereza Cristina de Oliveira Souza (ENSP-Fiocruz/UFRJ)

  • Prof. Me. Wharlley dos Santos (UFSC/InterTrads/LingCognit)

Quarta, 24 de novembro de 2021

24/11

09h

Simpósio 7: "Português-Libras: dificuldades dos intérpretes/tradutores no âmbito das salas de aula"

Coordenação:  Prof. Dr. Jorge Bidarra (UNIOESTE) e Profa. Dra. Tânia Aparecida Martins (UNIOESTE/LingCognit)

Comunicações:

  • 9h - Ambiguidade Lexical da Libras: desafios para a atuação dos intérpretes no contexto educacional por Janete de Melo Nantes

  • 9h15 - Arbitrariedade e Iconicidade nos Sinais da Libras: os impactos provocados nos alunos em face ao processo interpretativo por Rosana de Fátima Janes Constâncio e Jorge Bidarra

  • 9h30 - Análises de itens lexicais em Dicionário de Libras: contribuições para a formação do Tradutor e Intérprete de Libras: relatos de experiência por Keila Gentil Neves de Lima, Selma de Morais Kunzler, Débora Michela Prediger e Tania Aparecida Martins

  • 9h45 - Tradutores on-line Português-Libras: Acessibilidade Comunicacional e suas Limitações durante a Pandemia de COVID-19 por Clevia Fernanda Sies Barboza, Cristina Maria Carvalho Delou e Helena Carla Castro

  • 10h - Os desafios encontrados pelo TILSP no contexto educacional mediante as terminologias específicas de cada disciplina na educação básica por Rutileia Gusmão Pinheiro, Leandro Alves Wanzeler e Flávia Medeiros Álvaro Machado

10h15

Simpósio 8: "Tradução, letramento crítico e a formação de professores de língua estrangeira"

Coordenação:  Profa. Dra. Junia Zaidan (UFES) e Prof. Dr. Patríck Rezende (SEDU/PUCRJ)

Comunicações:

  • 10h15 - Prison and Social Death: letramento crítico e tradução de narrativas sobre encarceramento por Isabella Daher Calmon Tavares

  • 10h30 - A incorporação do anglicismo nas línguas naturais por Roberta Ribeiro Souza, Leandro Alves Wanzeler e Flávia Medeiros Álvaro Machado

  • 10h45 - Batalha de poesia falada e sua tradução na luta de classes contemporânea por Marlon Coutinho da Silva

  • 11h  - Soberania Nacional e Autodeterminação dos povos latinoamericanos: narrativas anti-imperialistas em tradução por Tiago Bonella de Oliveira

  • 11h15 - Literalibras: a literatura bilíngue como práxis de alfabetização para crianças surdas e ouvintes em período de atividades não presenciais por Veridiane Pinto Ribeiro, Ana Laura Turnes e Yasmin Estruzani Queiroz Cardoso

  • 11h30 - O trabalho do tradutor e intérprete de libras no ensino superior: um relato de experiência no ensino remoto emergencial por Clarice Fabiano Costa Palavissini, Debora Michela Prediger, Denise Francielle Dumke de Lima e Dartel Ferrari de Lima

14H

Mesa Redonda: "Literatura, linguística e tradução"

Mediação:  Prof. Me. Jefferson Bruno M. Santana (UFES/UFSC)

Convidados:

  • Prof. Dra. Veridiane Pinto Ribeiro (IFSC/LingCognit)

  • Prof. Dra Rachel Sutton-Spence (UFSC)

  • Prof. Dra. Fernanda Machado (UFRJ)

17h

Simpósio 3: "Interpretação de línguas de sinais em uma perspectiva discursiva"

Coordenação:  Profa. Dra. Neiva de Aquino Albres (UFSC) e Prof. Dr. Ricardo Ernani Sander (UNESP)

Comunicações:

  • 17h - A entrevista narrativa como recurso metodológico em pesquisas com intérpretes de libras, numa perspectiva dialógica da linguagem por Ana Paula Jung 

  • 17h15 - Estudos dialógicos e a interpretação educacional (Libras-português): teses e dissertações no Brasil de 1990 a 2020 por Mairla Pereira Pires Costa e Neiva de Aquino Albres

  • 17h30 - O patinho surdo: uma análise dialógica da tradução e adaptação para cultura surda por Michelle Duarte da Silva Schlemper, Elaine Aparecida de Oliveira

  • 17h45 - Tipos de memória e o desenvolvimento de repertório em língua de sinais como língua adicional: intermodalidade e cognição na atuação do TILS por Raquel Delgado Ramos e Vânia de Aquino Albres Santiago

  • 18h - Tradução Comentada em uma perspectiva dialógica: "construção" tradutória artístyica-poética da Língua Portuguesa para Libras por Ricardo Ferreira Santos

19h30

Conferência de Encerramento: "Processos mentais: metalinguagem e metacognição"

Mediação:  Profa. Dra. Patrícia Tuxi dos Santos (UNB/LingCognit)

Convidado:

  • Prof. Dr. Felipe Venâncio Barbosa (USP)

Tem alguma dúvida?
 

Enviado!

Copyright © 2020 | Todos os direitos reservados ao Grupo LingCognit

bottom of page